Episode 7 , DVD Disk 3 Chapter 2
<7회>
[At the club, where 수혁 plays]
Vocabulary
자존심 自尊心
[self, respect, mind]page 1
수혁: 앉자. 앉아서 얘기해... 뭐가 그렇게 챙피한지, 뭐가 그렇게
자존심이 상한지.
태영: (앉지 않고 서서) 야. 봐봐, 챙피한 거?
자존심 상한 거? 이건 둘째 문제야
입장 立場 [stand, place]
- 【경우】a position; a situation;
- 【견지】a standpoint; a point of view; a ground; an angle
수혁: 더 큰 문젠 뭔데?
태영: 회장님 아셨대. (흥분해서) 혹시라도 나 때문에 한기주씨
입장 곤란해지면, 나 그 사람 얼굴못 봐! 미안해서 어떻게 봐!
곤란 [골란]
困難 [hardship, difficulty]
- difficulty;
- 【골칫거리】trouble;
- 【고생】suffering;
- 【곤궁】distress;hardship;
- 【난처】embarrassment;perplexity
as above in "...한기주씨
입장 곤란해지면..."
i.e. 곤란한
입장 is a difficult position/situation
주주
株主 [stock, main]
- a stockholder《미》;
- a shareholder《영》
e.g. "소액
주주들" the small stockholders
while 주주 only occurs a few times in this episode it occurs very frequently in later episodes.
page 21
최이사님이 소액
주주들을 찾아다니시면서
주식 양도를 받으신다구요.
note
주식 in the sentence above means stock, and is derived from the same hanja.
주식株式 [stock, formula]
"벌써 주식시장에 안 좋은 소문이 도나 봐요" stock market . from Episode 16
"말 새나갈까봐 그러는지.." 새다 means to leak out. e.g. 지붕에서 비가 샌다 The roof leaks (rain).
[기주사무실]
기주 and 승준 discuss 최이사's activities and shares in the company
차명 (借名) [borrow, name] a borrowed-name, a false name
계좌 (計座) [calculate, ??] account, bank account
The term 낙하산 (parachute) occurs a few time in this episode, its meaning is very much idiomatic, I don't know the origins of it but it means to be supported (in secret) by someone in a high position within the company.
- 낙하산 인사(落下傘人事) an appointment by orders from above[from the top] e.g.저 이사는 낙하산 인사 중의 한 사람이다. He is one of the executives sent from the government agency.
- [윤아 and 태영 are waiting for the elevator when two other female employees stop behind them. The pair discuss rumors about 기주's girlfriend ]
여자1:걔 낙하산이라며..??
여자2:정말???
여자1:아주 시건방지고..안아무인에
밀리다
- 양미: 으융. 쯧쯧쯧. 이왕 이렇게 된 거 칵 물어버려. 아니 밀린 집세 해결해줘 옷사줘 밥사줘 어디 하나 나무랄데가. from episode 2
-
[Episode 4 태영 arrives home to discover debt collectors have seized her father's camera. 집안]
태영:아니 이보세요. 뭐하는거에요? 이걸 왜가져가는거에요?
압류자:강필보씨 아시죠. 강필보씨가 밀린 할부금 대신 가져가는 거에요.
- [Episode 4 태영 and 기주 go to the car office to attempt to get the camera back]
태영:밀린것만 다 주면 카메라 돌려 주는거에요.그럼 끝인거죠?
직원:차를 회수해야 끝이죠.
할부
割賦 [divide, pay]
- pay in installments
- e.g. 차를 할부로 사다. buy a car in installments.
- ==> 할부금(割賦金) == an installment; an allotment
태영 and
기주 meet in front of the coffee vending machine, during the conversation 태영 calls
기주 a 쫌팽이. Note the spelling variations. Dictionary form is
좀팽이 and 좀스럽다.
좀스럽다
- 【마음이】(be) small-minded;petty 좀스러운 사람 a petty person.
- 【규모가】(be) small;petty;trifling;be on a small scale. 좀스러운 일 petty jobs;trifles
쫌팽이 == 좀팽이【사람】a petty little person;【물건】a petty[small] thing;a thing too small to be worth looking at
기주 meets 윤아 and 한회장 at a restaurant, shortly after that 윤아 leaves at 기주's request. 기주 and 한회장 discuss matters. In this scene there is quite a bit of discussion about hiring and firing people.
The basic meaning of 넣다 is to put in; let in or pour in, but it also includes the meaning of "to take someone (or place someone) into a school or company".
한회장: "니가 웬아일 우리 회사에 넣어 줬다고?"
내보내다
- 【나가게 하다】let out;let go out;send;【실외로】turn 《a person》 out-of-doors;show 《a person》 the door. 야구부를 시합에 내보내다 let the baseball team take part in the game
- 【쫓아내다】expel;turn[get, put, send, drive] out;kick out 《of the house, army》;evict(셋방 따위에서);【해고하다】 가정부를 내보내다 fire a maid.그만 떠들어라, 그렇지 않으면 내보낼 거다 Stop making that noise, or I´ll throw you out. 그녀는 남자 친구가 다른 여자를 만나자 그를 내보냈다 She kicked her boyfriend out when she found out he was seeing other girls.
this is followed by
한회장 insisting 기주 get rid of the girl.한회장:내보내..니가 안하면 내가해..내가 내보내면 그애 상처가 클게야..너도 알다시피 내가 해결하는 방법 한가지 밖에 더 있니?
finally 한회장 phones the office to speak to 안영수 이사 (director 안영수) and demands his resignation (사표(辭表)) .
한회장:당신 사표써..!듣기 싫으니까 쓰라고..!!
and is that wasn't clear enough he finishes with,
한회장:당장 사표쓰고 퇴근해.!
[ by the car outside of the restaurant]
윤아:유치한 짓좀 했어요 내가..!
기주:유치한 줄은 알아?
윤아:알아도 어떻게 해요..미친년 소릴 들어도 이 방법밖엔 없는걸..
기주:그소리 아주 자주 들을꺼 같은데..좀 비키지?
윤아:더 나쁜짓도 해요..나..그럼 누가 다치겠어요? 나 나쁜사람 안만들고 태영이 안다치게 하려면 정리해요. 태영이 친구로 얘기하는거예요.
기주:아.눈물겨운 우정이네...그래도 좀 비키지...
유치
(幼稚―) [infantile, child]
- 【어리다】(be) childish;infantile;puerile;immature. 유치한 생각 a childish[an infantile] idea.
- 【미숙하다】(be) crude; raw; primitive. 이 나라의 공업은 아직도 유치하다 The industry in this country is still primitive[in its infancy].
겹다
- be difficult to stand 《against》;be too much for;be unmanageable;be beyond one´s control[restraint, ability, power];be unable to bear up. 힘에 겨운 일 a task[work] beyond one´s power[ability]. 눈물겨운 광경 a tearful[pathetic] scene. 그는 슬픔에 겨워 소리내어 울었다 He wept loudly in a passion of grief.
눈물겹다 is derived from 겹다.
- (be) tearful;sad;pathetic;touching;heartrending.눈물겨운 이야기 a pathetic[touching] story. 눈물겨운 노력 pathetically sincere effort. 눈물겨워지다 be moved to tears.